Sonnet 116 - William Shakespeare
Let me not to the marriage of true minds
admit impediments; love is not love
which alters when it alteration finds,
or bends with the remover to remove.
O no, it is an ever-fixèd mark
that looks on tempests and is never shaken;
it is the star to every wand'ring bark
whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not time's fool, though rosy lips and cheeks
within his bending sickle's compass come.
love alters not with his brief hours and weeks,
but bears it out even to the edge of doom:
if this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
1609, Shakespeare's Sonnets
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Εἰς τὸν θάνατον τῆς Αἰμιλίας Ροδόσταμο - Διονύσιος Σολωμός
Εἰς τὸν θάνατον τῆς Αἰμιλίας Ροδόσταμο - Διονύσιος Σολωμός 1. Καὶ εἴδανε τὸ ξόδι σου μὲ τὴν κεροδοσιά σου. 2. Στὴ θύρα τὴν ὁλόχρυση τῆς Παντ...
-
Νεκρόδειπνος - Τάκης Σινόπουλος Δάκρυα πολλὰ μὲ καίγανε, μονάχος κι ἔγραφα, τί ἤμουν ἐγώ, μιλῶντας ἔτσι μέ, χρόνια καὶ χρόνια ζωντανεύο...
-
Ἑλένη - Γιῶργος Σεφέρης ΤΕΥΚΡΟΣ ... ές γῆν ἐναλίαν Κύπρον οὗ μ' ἐθέσπισεν οἰκεῖν Ἀπόλλων, ὄνομα νησιωτικ...
-
Dulce et Decorum Est - Wilfred Owen Bent double, like old beggars under sacks, Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge, T...
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου